Item details
Item ID
KK1-0505
Title Hpun kawa hte shinggyim masha (The bamboo and the man)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Ya ngai hkai na maumwi gaw moi shawng de na hpun kawa ni hte shinggyim masha ni a lam re. moi shawng de e ndai mungkan shinggyim masha ni hpe e, n nan hpan da ai ahkying aten hta da, shinggyim masha ni hte rau galaw lu galaw sha na shangun sha na dusat yam nga hpun kawa ni hpe kalang ta rau hpan da ai da. Dai shaloi ndai hpun kawa ni gaw ga chye saga ai aten rai nga ai da. Dai shaloi hpun kawa ni mung ga chye shaga ai, Nga ni dumsu ni dusat dumyen ni ma hkra ga chye shaga ai da. Shinggyim masha ni gaw galaw lu galaw sha gaw ra re yang she kawa sa gahtam yang mung kawa ni mung ga chye shaga ai da. ''Aka ka.. ka'' ngu na i.. anhte hpe hkum hkra mu, hkum shahpya mu ngu tsun ai she, nam sa hkyen, hpun ni sa gahtam rai yang mung ''Aka ka'' ngu na hkrap ai ni gaw hkrap i ''Anhte hkum gahtam'' ngu tsun ai da. Shinggyim masha ni gaw grai myitru ai. Galaw gaw galaw sha ra ai hpun kawa ni gaw ga shaga chye ai majaw dai hku tsun ai da. Ndai dusat ni hpe mung hkau na woi galaw re yang shanhte gaw ga chye shaga re gaw machyi jang gaw hkrap ai. ''A ka ka'' nga dai hku tsun ai da. Dai na hpang jahtum gaw shinggyim masha ni gaw myit htum mat ai, dusat dumyeng ni mung ''A ka ka'' nga shaga ai, ndai hpun kawa ni mung gahtam n mai ai lang n mai ai, lang n mai ai Wa hpang ni mung nmai hpya re nna grai myitru ai da. Dai shaloi ndai hpan ai wa hpe i.. ''Anhte ni grai yak ai ndai yi hkyen sha amu galaw sha na matu hpun kawa ni mung ga chye shaga ai majaw grai yak ai dusat ni mung ga chye shaga ai majaw grai yak ai dai majaw anhte hpe naw amyu mi hku naw hpaji jaw rit'' ngu ai da. Dai shaloi she dai hpan ai wa gaw i.. dusat ni hpe mung ga nchye shaga na hku shamat kau ya ai, hpun kawa ni hpe mung ga nchye shaga na hku galaw kau ya ai da. Rai na gaw dai hpang gaw ''Ya gaw hpun kawa ni ma ga n chye shaga sai dai majaw hkyen lu hkyen sha wa manu, dusat ni ma ga n chye shaga sai dai majaw shangun sha ma shangun sha mu sat ma sat sha mu'' ngu na i dai hku ahkang jaw dat ai shani kaw na anhte shinggyim masha ni gaw i nam hpe e hkyen nna gahtam nna nta ni galaw lang ai. Rai nna ndai yi ni hkyen sha hkau na ni waw la, dusat dumyeng ni hpe mung ndai u shat jaw nna shangun sha mu dai majaw ya dai ni du hkra dusat ni hpe e hkau na ni galaw shangun ai, u shat mung hkru hkru jaw ra ai, re nna u shat n jaw na shangun sha na mung n mai ai, rai nna u shat mung jaw ra ai shat sha na rai tim mung i shanhte hpe e yu nna she mai sat sha ai nga nna, moi kaw na anhte hpe hpan da ai dai hku tsun da ai matsun nga ai da.
Origination date 2017-02-09
Origination date free form
Archive link https://catalog.nabu-stage.paradisec.org.au/repository/KK1/0505
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Hkawn : speaker
DOI 10.4225/72/598896b61ebec
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Hkawn (speaker), 2017. Hpun kawa hte shinggyim masha (The bamboo and the man). XML/MPEG/X-WAV. KK1-0505 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598896b61ebec
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0505-A.eaf application/xml 14.3 KB
KK1-0505-A.mp3 audio/mpeg 2.9 MB 00:03:10.198
KK1-0505-A.wav audio/x-wav 105 MB 00:03:10.188
3 files -- 108 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 transcriptions and 1,278 translations are currently available (August 30, 2023). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found