|
2066
|
Hpun lanyau a lam (Tree cat) |
View
|
|
2067
|
Lam mat ai jaugawng (Lost hunter) with English translation |
View
|
|
2068
|
La kasha masum lu ai la langai (Family with three sons) |
View
|
|
2069
|
Ndan gap ram ai jaugawng hpe manawn ai majaw sat ai lam (The hunter dropped in a hole) with English translation |
View
|
|
2070
|
Num 7 lu ai la langai (Man who had seven wives) with English translation |
View
|
|
2071
|
Shi jin ai sharaw hpe lu sat ai lam (Tiger killing) |
View
|
|
2072
|
Shu gyit dun yang mu achye ai (How lightning struck when people tied up a frog) |
View
|
|
2073
|
Hpulum htu hte jawgawng (Hpu Lum Htu looking for her bag) with English translation |
View
|
|
2074
|
N-gun ja wa (Strong man) with English translation |
View
|
|
2075
|
Langbya a lam (Lang Bya) with English translation |
View
|
|
2076
|
Tsaya langai a lam (Drunkard) with English translation |
View
|
|
2077
|
La Tawng hte baren shayi (La Tawng and dragon girl) with English translation |
View
|
|
2078
|
Hka hkyet hkra htawk na (Couples who tried to scoop out water) with English translation |
View
|
|
2079
|
Jahkan hte hkauna madu (Crab and farmer) |
View
|
|
2080
|
Myi n mu lahkawng na lam (Blind men) with English translation |
View
|
|
2081
|
Shan nga hte nyau alawng (Deer and great cat) |
View
|
|
2082
|
Shu hte sharaw (The frog and the tiger) with English translation |
View
|
|
2083
|
Ukasha langai a lam (Chick) with English translation |
View
|
|
2084
|
Bu hkawm ai la hte ma marun (Twins named by the spirits) with English translation |
View
|
|
2085
|
Manang lu ra ai (Why we have to have friends) with English translation |
View
|
|
2086
|
Num kaba hte num kaji (Dog boy) with English translation |
View
|
|
2087
|
U-galang mun (Eagle hair) with English translation |
View
|
|
2088
|
Woi a bawng ban malap (Monkey that forgets putting head) with English translation |
View
|
|
2089
|
U ra hte jahkyawn (The clever rooster and the fox) with English translation |
View
|
|
2090
|
Bainam langai hte gwi langai (The Proud Goat and the Wise Dog) with English translation |
View
|
|
2091
|
Bawnu ram ai num kasha (Clever girl) |
View
|
|
2092
|
Bu hkawm ai ni (The otter, the boar, and the fox) with English translation |
View
|
|
2093
|
Byin dum ai hkawhkam na lam (Arrogant king) with English translation |
View
|
|
2094
|
Dinggai hte dingla (Old man and woman) |
View
|
|
2095
|
Ga di bu galaw sha ai yen jyidwi (Clay figure that took the place of a girl) with English translation |
View
|
|
2096
|
Ga gwi a lam (Tail fisher) with English translation |
View
|
|
2097
|
Hkangse hte brang tai (Alligator and rabbit) with English translation |
View
|
|
2098
|
Hkau na galaw ai yen wa masum (Farmer family) with English translation |
View
|
|
2099
|
Hkawhkam byin mayu ai chyahkyi (Deer who wants to be king) with English translation |
View
|
|
2100
|
Hka u hte ga gwi (Water bird and fox) with English translation |
View
|
|
2101
|
Hka u hte sharam a lam (Water bird and otter) with English translation |
View
|
|
2102
|
Hpaji chye ai la na lam (The Wise Servant) with English translation |
View
|
|
2103
|
Maji ai la (Stingy man) |
View
|
|
2104
|
Manu dan ai ga matsun (Three instructions that a traveller followed) |
View
|
|
2105
|
Masha ni bau chye dum ai lam (Origin of the drum) |
View
|
|
2106
|
Masu chye ai num kasha (Lying girl) |
View
|
|
2107
|
Matsan yen nau lahkawng (Poor brothers) |
View
|
|
2108
|
Myit san seng ai num kasha (Pure girl) |
View
|
|
2109
|
N-gwoi la tum (Origin of the rainbow) |
View
|
|
2110
|
Nat na bat bau (Spirit mallet) |
View
|
|
2111
|
Nga hte langa hpun (Fish and wild banana) |
View
|
|
2112
|
Shalawa hte hkawhkam kasha na lam (Prince and man-eating giant) |
View
|
|
2113
|
Sharaw hte gumra (Tiger and horse) |
View
|
|
2114
|
Sharaw na nra (Tiger bone) |
View
|
|
2115
|
Tsawm ai num kasha (Beautiful girl) |
View
|
|
2116
|
Tsa a lachyum (Liquor) |
View
|
|
2117
|
Yi hku hkyin lang na majaw sahte byin wa ai lam (Farmer who became king) |
View
|
|
2118
|
Hkam sharang ai hte masha hpe naw hkye ai hkaida yen nu (Widow who is endurable and saves others) |
View
|
|
2119
|
Madu wa hpe banau nau ai num (Wife who served salted and pressed fish) |
View
|
|
2120
|
Nyan rawng ai num (Clever woman) |
View
|
|
2121
|
Sumtsaw kashun hkat ai yen nau (Brothers who competed for a lover) |
View
|
|
2122
|
Woi kasha na ka hkrang (Monkey child dance) |
View
|
|
2123
|
Hkaida yan nu (Widow) |
View
|
|
2124
|
Kanau a sumtsaw wa (Sister's boyfriend) |
View
|
|
2125
|
Kawyeng a lam (Cicada) |
View
|
|
2126
|
Kanu nyet ai num (Girl who denied her mother) |
View
|
|
2127
|
N-gun ja wa (Strong man) |
View
|
|
2128
|
Hpaji chye ai mare masha (Clever villager) |
View
|
|
2129
|
Lapawp hte taukawk (Snail and turtle) |
View
|
|
2130
|
Law hpa ai hkawhkam lahkawng a lam (Two greedy kings) |
View
|
|
2131
|
Ma-un si n chye sep na gaya hkrum ai lam (Man who was embarrassed because he couldn't peel the coconut palm) |
View
|
|
2132
|
Madu hpe chyeju chye htang ai nyau (Cat's return of a favor) |
View
|
|
2133
|
Madu jan sanit lu ai hkawhkam (King who got seven wives) |
View
|
|
2134
|
Marai rawng ai kahpu kanau manga (Five powerful brothers) |
View
|
|
2135
|
Nga chyu mari ai salang (Man who bought milk) |
View
|
|
2136
|
Tsap hte kaduhka (Bear and squirrel) |
View
|
|
2137
|
Yu hte lapu (Rat and snake) |
View
|
|
2138
|
Nhpre yang wan hkru ai lam (Wild fire) |
View
|
|
2139
|
Shinggyim mash si hpang wa ai lam (Origin of death) |
View
|
|
2140
|
U wa sat na nat jaw ai lam (Making offerings to the spirit) |
View
|
|
2142
|
Gugyin hte masha ni ga hkrum wa ai lam (Agreement between ants and humans) |
View
|
|
2143
|
Hka hpawk pru wa ai lam (Origin of the spring) |
View
|
|
2144
|
Lauwo zahkung na lam (Lhaovo Zahkung people) |
View
|
|
2145
|
Bau dum ai lam (Origin of the gong) |
View
|
|
2146
|
Kawa hte kasha (Father and son) |
View
|
|
2147
|
Lamu tam ai la (Man who looked for the sky) |
View
|
|
2148
|
Nam bya a lam (Nambya) |
View
|
|
2149
|
Nhpye shap ai shu (Frog that borrowed a bag) |
View
|
|
2150
|
Yu hte nyau (Rat and cat) |
View
|
|
2153
|
Dusat ni masha ni hpe hkye na zuphpawng hpawng ai lam (Arguments made by animals to help humans) |
View
|
|
2154
|
Jahkrai ma hte ugam (Orphan and painted quail) |
View
|
|
2156
|
Shat nnan sha ai lam (Thanksgiving) |
View
|
|
2157
|
U byit hpa majaw shat ma-u hpang de nga ai lam (The white rumped munia and the weaver bird) with English translation |
View
|
|
2158
|
Woi byin wa ai lam (Family who became a cicada and monkeys) with English translation |
View
|
|
2159
|
Aleng wa (Aleng wa) |
View
|
|
2160
|
Shabrang jahkrai kasha (Young orphan) |
View
|
|
2161
|
Gam jaw gam ya chye ai la (Lucky man) |
View
|
|
2162
|
Ja chye ri ai num (Woman who can gleet golden thread) |
View
|
|
2163
|
Kaja ai bungli galaw ra ai (Why you should do a good job) |
View
|
|
2164
|
N hkru ai la kasha (Bad boy) |
View
|
|
2165
|
Sahte num a myit malai (The rich woman who changed her mind) |
View
|
|
2166
|
Atsap a hkainu lung htingga n lu lagat mu yang lahpaw n lu (Basket of the bear) with English translation |
View
|
|
2167
|
Jinghpaw num hte Jinghpaw la sha (Lovers who went to the suburbs) |
View
|
|
2168
|
Kanu kawa lu ai yen nau hte jahkrai ma yen (Orphan and those with parents) |
View
|
|
2169
|
Lagawn ai masha num (Lazy woman) |
View
|