|
1458
|
Lalaw ma hte gumgai jan (The bullies and the old woman) |
View
|
|
1459
|
Nang hpa baw hpe mu ai rai (The selection of a new king) |
View
|
|
1460
|
Nawng lut (The three Shan old women) |
View
|
|
1461
|
Sumpyi sara (The flute teacher) |
View
|
|
1462
|
Mang Bya hte sharaw (Mang Bya and the tiger) with notes |
View
|
|
1463
|
N mai masu ai (The mythical wild-man inhabiting the wilderness) |
View
|
|
1464
|
Magwi hte woi (The elephant and the monkey) with English translation |
View
|
|
1465
|
Myi hprap wan byin wa ai lam (The origin of the electricity) |
View
|
|
1466
|
Gwi a maumwi (The dog) |
View
|
|
1467
|
Lapu sa manam ai lam (The snake guest) with English translation |
View
|
|
1468
|
Law hpa myit a majaw (The greedy mind) |
View
|
|
1469
|
Lachyawp a lam (The ring) |
View
|
|
1470
|
U hka hte hkaipyek (The crow and the duck) with English translation |
View
|
|
1471
|
Lapu hte u hka (The snake and the crow) |
View
|
|
1472
|
U hka hte ga gwi (The crow and the fox) |
View
|
|
1473
|
Grai shakawng ai palam la (The butterfly) |
View
|
|
1474
|
Jahkrai ma si nga lawban ma si (The orphan and the rich child) |
View
|
|
1475
|
Kanu yen kawa (The father and the mother) |
View
|
|
1476
|
Chyeju dum chye ai gwi (The grateful dog) |
View
|
|
1477
|
Chyeju n dum ai sharaw (The ungrateful tiger) |
View
|
|
1478
|
Grai n kaja ai manang (The bad friend) |
View
|
|
1479
|
Hka sanghpaw li la hte sha lawa kan kaba (The sailor and the greedy man) |
View
|
|
1480
|
Hpang num gaw myit su (The wise stepmother) |
View
|
|
1481
|
Lagut (The thief) |
View
|
|
1482
|
Angawk ai wa (The fool) |
View
|
|
1483
|
Baren langai (The dragon) |
View
|
|
1484
|
Nga hkwi ai wa (The fisherman) |
View
|
|
1485
|
Grai tsaw ra hkat ai yen nau (The drought) |
View
|
|
1486
|
Hka ja dut sha ai wa (The man who sells water) |
View
|
|
1487
|
Hkaw hkam hte htawng masha (The king and the prisoner) |
View
|
|
1488
|
Tsit la li ai mare kahtawng (The beautiful village) |
View
|
|
1489
|
Na htu Brang (The farmer Brang) |
View
|
|
1490
|
Ta chyawp lagu ai wa (The man who stole a ring) |
View
|
|
1491
|
U hka hpe u tawng ga htet (The order of a pheasant) |
View
|
|
1492
|
Kahpu gaw kanau hpe tsaw ra (The elder brother who loves his younger brother) |
View
|
|
1493
|
Nat shang ai la (The mature man who was possessed by a spirit and killed his wife) |
View
|
|
1494
|
Miwa mung kaw na Myen mung du ai wa (The man who came to Burma from China) |
View
|
|
1495
|
Matsan ma du bawng bawng (The poor old man with a lump) with English translation |
View
|
|
1496
|
Nga hkwi sha ai kawa (The fisherman father) |
View
|
|
1497
|
Baw nu n rawng ai hkanghkyi (The fool lion) with English translation |
View
|
|
1498
|
Lasi ai wa hte hpum ai wa (The thin and the fat) |
View
|
|
1499
|
Matsan ma (The poor child) |
View
|
|
1500
|
Ba ai ma shama kawa (Piggyback child bites your back) with English translation |
View
|
|
1501
|
Baw krin dingla hte la law ma (The bald old man and the bullies) with English translation |
View
|
|
1502
|
Hkam sharang chye kanam (The persistent wife) with English translation |
View
|
|
1503
|
Nai htu sha dinggai yen nu (The old woman who digs the yam) with English translation |
View
|
|
1504
|
Ndang nat hpe jahkrit ai la (The man who frightened the spirits) with English translation |
View
|
|
1505
|
N-gup mahka na gam hkap ai la (The lazy man who waits for luck, opening his mouth) with English translation |
View
|
|
1506
|
Gaida yen nu (The widow and her son) |
View
|
|
1507
|
Grai jung ai la (The man who helped others and lived long) |
View
|
|
1508
|
Hpun chye na hka wa (The woodcutter) |
View
|
|
1509
|
Hpyet bu na hkaw hkam shayi sha lu (The man who broke wind and got a princess) |
View
|
|
1510
|
Lapu hte labu kashun (The deer and the snake) |
View
|
|
1511
|
Manawn chye ai la (The jealous man) |
View
|
|
1512
|
Nat hte ga sadi la (The spirit and the promise) |
View
|
|
1513
|
Latsa lang du tawk yang masha tai lu na sagu a lam (The sheep which got beheaded for 100 times) with English translation |
View
|
|
1514
|
Dusat ni hkaw hkam ra (The animals that needed a king) |
View
|
|
1515
|
Hkanghkyi, ga gwi hte sharaw (The lion, the fox and tiger) |
View
|
|
1516
|
Lapu la hte Ma Lu (The snake that became a man and took Ma Lu) |
View
|
|
1517
|
Baren hpungkum Naw Ja (The orphan Naw Ja) |
View
|
|
1518
|
Ga mayu kau (The mature boy) |
View
|
|
1519
|
Ga n madat ai tau byan ma (The turtle tha does not listen to others) with English translation |
View
|
|
1520
|
Kahtawng sanit nawng lut (The landslide of seven village) |
View
|
|
1521
|
Mu achye ai lam (The lightning strike) |
View
|
|
1522
|
Myit n su ma hpe lapu mayu kau (The immature boy swallowed by a snake) |
View
|
|
1523
|
Shat dang dang si mat (The man who ate too much and died) |
View
|
|
1524
|
Gwi hte mam a lam (The dog and the rice) |
View
|
|
1525
|
Hkaw hkam labau (History of a king) |
View
|
|
1526
|
Jahkrai ma a lam (The orphan) |
View
|
|
1527
|
Shata kaw na kumla (The orphan girl who made friends with a spirit boy) |
View
|
|
1528
|
Shu a lam (Why toads have bumps) with English translation |
View
|
|
1529
|
Taukawk hte lapawp (The turtle and the snail) |
View
|
|
1530
|
Bungli grai galaw ai dinggai jan (The old woman who worked hard) |
View
|
|
1531
|
Nga nawng (The fish basket) |
View
|
|
1532
|
Grai chye pawt ai hpun ni (The angry tree) |
View
|
|
1533
|
Grai zen ai woi (The smart monkey) |
View
|
|
1534
|
Hkaw hkam shayi sha a ta chyawp (The ring of the princess) |
View
|
|
1535
|
Ja sadek (The golden box) |
View
|
|
1536
|
Ja u (The golden bird) |
View
|
|
1537
|
Kumhpa (The gift) |
View
|
|
1538
|
Lagat ntsin ga hte myi a majaw mungdan hten mat (The collapsed country because of honey) |
View
|
|
1539
|
N-gun ja ai nga (The strong cow) |
View
|
|
1540
|
Mungdan langai lu ai ma (The child who got a country) |
View
|
|
1541
|
Sharaw hte brangtai (The tiger and the rabbit) |
View
|
|
1542
|
Tauba si (The gourd) |
View
|
|
1543
|
Jinghkai kanu a tsaw ra myit (The mother's love) |
View
|
|
1544
|
Chyanam lagu sha ai hkaw hkam kasha (The king child who stole sesame) |
View
|
|
1545
|
Hkanghkyi a tsaw ra myit (The love of a lion) with English translation |
View
|
|
1546
|
Hkrun lam hkawm ai masha marai masum (The three travelers) |
View
|
|
1547
|
Si na nhtoi hpe chye mayu ai lauban (The rich man who wants to know his death date) |
View
|
|
1548
|
Ma langai hkra tai mat ai lam (The child who became a cicada) |
View
|
|
1549
|
Hkugin hte kadawn (The ant and the cricket) |
View
|
|
1550
|
Nat jawn (The father who was possessed by a spirit and killed his wife) |
View
|
|
1551
|
Sara hka u (The water bird) |
View
|
|
1552
|
Grai kin ai num (The busy woman) |
View
|
|
1553
|
Masu ga tsun ai shu chyit hte kam ja ai yu kasha (The lying toad and the believing rat) |
View
|
|
1554
|
Woi hte hkangse (The monkey and the alligator) |
View
|
|
1555
|
Shan nga yi (The deer brothers) |
View
|
|
1556
|
U tawng hte jahkrau (The peafowl) |
View
|
|
1557
|
Hkai Naw yan Hkai Gam (Hkai Naw and Hkai Gam) |
View
|